×
Lukas 11:38. Konteks. TB (1974) ©. SABDAweb Luk 11:38. Orang ... <2296>. orang Parisi <5330>. itu apabila melihat ... GREEK. ο <3588> T-NSM. δε <1161> CONJ.
<2296> . [<2532>]. TL ITL ©. SABDAweb Yoh 7:21. Lalu ... GREEK. απεκριθη <611> <5662> V-ADI-3S. ιησους <2424> ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21. SEMUA ...
<2296>. orang tertentu <4383>. untuk mendapat keuntungan <5622> . [<1510> <846> <4198> <2532> <4750> <846> <5484>]. GREEK ... <2296> <5723> ... 11, 12, 13, 14, 15 ...
John, an Introduction with Commentary and Notes on the Greek Text, The W... DAFTAR PUSTAKA. Daftar Kepustakaan. Barrett, C. K., The Gospel According to St ...
<2296> . TL ITL ©. SABDAweb Mrk 15:5. Tetapi <1161> ... GREEK. ο <3588> T-NSM. δε <1161> CONJ. ιησους <2424> ... 11, 12, 13, 14, 15, 16. SEMUA, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ...
GREEK. ιδων <1492> <5631> V-2AAP-NSM. δε <1161> ... <2296> <5719> V-PAI-2P. επι <1909> PREP. τουτω ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26 ...
GREEK. ιδετε <1492> <5628> V-2AAM-2P. οι <3588> T-NPM. καταφρονηται <2707> N-NPM. και <2532> CONJ. θαυμασατε <2296> <5657> ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 ...
GREEK. ετι <2089> ADV. δε <1161> CONJ. απιστουντων ... <2296> <5723> V-PAP-GPM. ειπεν <2036> <5627> V ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24.
<2296>. mengapa Zakharia berada <1722>. terlalu ... GREEK. και <2532> CONJ. ην <2258> <5713> V-IXI-3S. ο ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24.
<2296>. waktu mendengar bahwa Yesus sudah <2235> ... GREEK. ο <3588> T-NSM. δε <1161> CONJ. πιλατος <4091> ... 11, 12, 13, 14, 15, 16. SEMUA, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ...